Last
month, the Jamaat Ul Sahih Al Islam International announced the
publication of the first part of ‘Haqiqatul-‘Wahi’ (The
Philosophy of Divine Revelations) in Malayalam. This
classic of Ahmadiyya spiritual literature, written by the Promised Massih (as) in the last century was long available only in
its original Urdu and Arabic editions, and the Jamaat-e-Ahmadiyya has finally unveiled an English edition of the work last week, almost 110 years after the Book was originally published. The
Malayalam translation of the Book from the Arabic was accomplished by
Mukarram Amir Jamaluddin Raother Saheb of the South Kerala Jamaat,
Alhamdulillah, Summa Alhamdulillah.
Reproduced
below is the text of the Introduction to the Malayalam Translation:
“Haqiqat-ul-Wahi”
is
one of the most remarkable works of the Promised Massih and Mahdi
Hadhrat
Mirza Ghulam Ahmad (as) of Qadian (1835-1908 CE).
Written
in May 1907 in Urdu and Arabic; the Book in many ways consolidates
the saintly author’s life time of engagement with, and profound
study of, the spiritual phenomenon of Divine revelations. In the
social and religious context (of India and elsewhere) where dreams
and other psychic phenomenon that the humans experience often confuse
common people about the true nature of spiritual illumination and
mislead them into giving credence to psychic illusions and there is a
crying need for clear guidance on how to distinguish between false
claimants and the Divinely-imbued souls in the path of the Exalted
Being; the Promised Massih (as) makes this important contribution to
our collective understanding on mystical realities surrounding
dreams, visions and revelations.
Explaining the rationale for writing the Book, the Promised Massih (as) states: “I
felt the need to write this book because during this age a grave evil
has arisen—in the very same manner that hundreds of other kinds of
evils and innovations have arisen—and it is that most
people are unaware of the stage and condition in which a dream or
revelation can be worthy and reliable, and the circumstances in which
there lies the danger that those may be the words of Satan, not
God—or the speaking of the self, not the speaking of the Lord. It
ought to be remembered that Satan is a staunch enemy of man. He wants
to destroy man through diverse means. It is entirely possible that a
dream be true and yet emanate from Satan, and it is possible that a
revelation be true and yet originate from Satan, because although
Satan is the greatest liar, he sometimes deceives by saying something
true in order to snatch one’s faith....it is a pity that there are
many people who are still seized in the clutches of Satan, and yet,
trusting their dreams and revelations, seek to give glory to their
false doctrines and corrupted religions through those dreams and
revelations....Therefore,
I thought it proper to pen this treatise to distinguish truth from
falsehood.”(pp.5-6;emphasis
added)
The
present work, entitled “Haqiqat-ul-Wahi-
Part I” is a Malayalam Translation of the first three
Chapters of the Book. In the words of the writer himself: “Chapter
I relates to those people who occasionally experience true dreams or
revelations, but do not enjoy a relationship with God in the least.
Chapter II relates to those people who occasionally experience true
dreams or revelations and have some relationship with God—though
not to a great extent. Chapter III relates to those people who
receive revelation from God Almighty in its purest and most perfect
form and who are honoured with divine communion and discourse in all
its perfection. Such people experience dreams that are as clear as
daybreak. Like God’s chosen Prophets and Messengers, they have a
most perfect,consummate, and pure relationship with God
Almighty.”(p.9)
The
Malayalam Translation of the present book from the Arabic is
accomplished by Mukarram
Amir Jamaluddin Raother Saheb of
the Jamaat Ul Sahih Al Islam, South Kerala. The spiritual and
intellectual inspiration to accomplish this work came from our Holy
Imam- Jamaat Ul Sahih Al Islam, Hadhrat Muhyi-ud-Din Al Khalifatullah
Munir Ahmad Azim Saheb (atba) of Mauritius. Hadhrat
Saheb (atba) gave a far-sighted instruction to the Kerala Jamaat to
initiate the Translation of this important work of the Promised
Massih (as) into Malayalam at a moment in history when the
Jamaat-e-Ahmadiyya (Qadian), despite its vast resources and networks
of scholars within the Nizam-e-Jamaat and also in Kerala, is yet to
execute the publication of all books of the Promised Massih (as) in
the language. Alhamdulillah,
the
Jamaat Ul Sahih Al Islam in Kerala has the pleasure and privilege of
accomplishing this unfinished task, albeit not fully but in an
important way now. Indeed, the translation of the remaining parts of
the work is in progress and in the meanwhile, we are pleased to
present the first installment of this spiritually-elevating Book
before the Malayalam-reading public, Summa
Alhamdulillah.